الحاقة

Al-Haqqah

Неминуемое

Мекканская Аятов: 52

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

ٱلۡحَآقَّةُ ۝1


1 Неминуемое (День воскресения)

مَا ٱلۡحَآقَّةُ ۝2


2 Что такое Неминуемое (День воскресения)

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ ۝3


3 Откуда ты мог знать, что такое Неминуемое (День воскресения)

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ ۝4


4 Самудяне и адиты отрицали Великое бедствие (День воскресения)

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ ۝5


5 Самудяне были истреблены неистовым воплем

وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ ۝6


6 Адиты же были истреблены ветром морозным (или завывающим), лютым

سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ ۝7


7 Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы

فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ ۝8


8 Видишь ли ты что-либо оставшееся от них

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ ۝9


9 Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи

فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً ۝10


10 Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ ۝11


11 Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге

لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ ۝12


12 чтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это

فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ ۝13


13 Когда же подуют в Рог всего один раз

وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ ۝14


14 когда земля и горы будут подняты и разобьются, превратившись в песок за один раз

فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ ۝15


15 в тот день наступит Событие (День воскресения)

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ ۝16


16 Небо разверзнется, ибо оно в тот день будет слабым

وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ ۝17


17 Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа

يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ ۝18


18 В тот день вы предстанете, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ ۝19


19 Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ ۝20


20 Я верил в то, что мне предъявят счет»

فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ ۝21


21 Для него будет отрадная жизнь

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ ۝22


22 в вышнем саду

قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ ۝23


23 где плоды склоняются низко

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ ۝24


24 Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ ۝25


25 Тот же, кому его книга будет дана в левую руку, скажет: «Лучше бы мне не вручали моей книги

وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ ۝26


26 Не знать бы мне, каков мой счет

يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ ۝27


27 Лучше бы она была концом всего

مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ ۝28


28 Не помогло мне мое богатство

هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ ۝29


29 Лишился я своей власти!»

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ۝30


30 Схватите его и закуйте

ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ ۝31


31 потом бросьте его в Ад

ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ ۝32


32 и нанизьте его на цепь длиной в семьдесят локтей

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ ۝33


33 Он не веровал в Великого Аллаха

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ ۝34


34 и не призывал кормить бедняка

فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ ۝35


35 Сегодня здесь у него нет любящего родственника

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ ۝36


36 и нет пищи, кроме кровавого гноя

لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ ۝37


37 Едят его только грешники

فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ ۝38


38 О да! Клянусь тем, что вы видите

وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ ۝39


39 и тем, чего вы не видите

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ ۝40


40 Это - слова благородного посланца (Мухаммада или Джибрила)

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ ۝41


41 Это - не слова поэта. Мало же вы веруете

وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ ۝42


42 Это - не слова прорицателя. Мало же вы поминаете назидания

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ۝43


43 Это - Ниспослание от Господа миров

وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ ۝44


44 Если бы он приписал Нам некоторые слова

لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ ۝45


45 то Мы схватили бы его за правую руку (или схватили бы его крепко)

ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ ۝46


46 а потом перерезали бы ему аорту

فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ ۝47


47 и никто из вас не избавил бы его

وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ ۝48


48 Воистину, это - Назидание для богобоязненных

وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ۝49


49 Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью

وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ۝50


50 Воистину, это - горе для неверующих

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ ۝51


51 Воистину, это - убедительная истина

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ۝52


52 Прославляй же имя Господа твоего Великого